ਜਰਮਨ ਕੋਨਜੁਨਕਟੇਸ਼ਨ (ਜਰਮਨ ਕਨੈਕਸ਼ਨ)

> ਫੋਰਮ > ਜਰਮਨ ਕੋਰਸ ਅਤੇ ਨੈਣਾਜ ਬੇਸ > ਜਰਮਨ ਕੋਨਜੁਨਕਟੇਸ਼ਨ (ਜਰਮਨ ਕਨੈਕਸ਼ਨ)

ALMANCAX ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਰਮਨੀ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਰੇ ਸਾਡੇ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦੇ ਹੋ।
    miKaiL
    ਭਾਗੀਦਾਰ

                       
                                      ਕੋਨਜੰਕਟਿਓਨਨ (ਸੰਯੋਜਨ)

                  A. Hauptsatzkonjunktionen: (ਮੁੱ sentenceਲੇ ਵਾਕ ਕੁਨੈਕਟਰ)

      1. ਹੌਪਟਸੈਟ ਐਡੂਸਨ 2. ਹੌਪਟਸੈਟਜ਼

                        (ਅਬੇਰ, ਡੇਨ, ਅੰਡ, ਸੌਂਡਰਨ, ਓਡਰ, ਨਮਲੀਚ)

    a. ਅਬਰ: (ਪਰ)

          Ich möchte auch mitkommen, aber ich muss arbeiten.
    (ਮੈਂ ਵੀ ਨਾਲ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ.)

    ਬੀ. ਡੈਨ: (ਕਿਉਂਕਿ)

        Ich muss arbeiten, denn ich habe morgen Prüfung.
        (ਮੈਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪਏਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੀ ਕੱਲ੍ਹ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਹੈ.)

    ਐਨ.ਐਸ. ਅਤੇ: (ਅਤੇ)

      Ich werde viel arbeiten, und von der Prüfung 100 bekommen.
            (ਮੈਂ ਸਖਤ ਅਧਿਐਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਵਿੱਚ 100 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂਗਾ.)

    ਡੀ. ਉਦਾਸ: (ਨਹੀਂ)

      Ich arbeite nicht für Englisch, sondern für Deutsch.
          (ਮੈਂ ਜਰਮਨ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ.)

    ਨੂੰ. oder: (ਜਾਂ / ਜੇ ਨਹੀਂ)

    Möchtest du Cola, oder (möchtest du) ਤੋਂ ਟੀ?
          (ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲਾ ਜਾਂ ਚਾਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?)

    f. ਨਾਮ: (ਕਿਉਂਕਿ / ਇਸ ਲਈ)

        Ich muss im Bett liegen, ich habe nämlich hohes Fieber.
            (ਮੈਨੂੰ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਲੇਟਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਬੁਖਾਰ ਹੈ.)


    B. Hauptsatzkonjunktionen mit Umstellung:

    1. ਹੌਪਟਸੈਟਜ਼ 2. ਹੌਪਟਸੈਟਜ਼
      (ਟ੍ਰੋਟਜ਼ਡੇਮ, ਡੈਨੋਕ, ਡਾਰੂਮ, ਡੇਸ਼ਾਲਬ, ਡੇਸਵੇਜਨ, ਸੋਨਸਟ) 

      a. ਟ੍ਰੋਟਜ਼ਡੇਮ /
          ਡੈਨੋਕ: (ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ)

    ਵਾਲਟਰ ਬੇਕੌਮਟ ਸਕਲੇਚਟ ਨੋਟੇਨ, ਟ੍ਰੌਟਜ਼ਡੇਮ ਆਰਬੇਇਟ ਏਰ ਨਿਚਟ ਜੀਨਗ. 
      (ਵਾਲਟਰ ਮਾੜੇ ਗ੍ਰੇਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ.)

    ਬੀ. ਡਾਰੂਮ
          deshalb
          deswegen: (ਇਸੇ ਕਰਕੇ)

    ਰਾਬਰਟ ਆਰਬੇਇਟ ਵੈਲ, ਡਾਰੂਮ (ਡੇਸ਼ਾਲਬ, ਡੈਸਵੇਗੇਨ) ਬੇਕੌਮਟ ਏਰ ਬੇਸਟ ਨੋਟੇਨ. (ਰੌਬਰਟ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਚੋਟੀ ਦੇ ਅੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ.)

    c. ਪੁੱਤਰ : (ਨਹੀਂ ਤਾਂ)

    ਡੂ ਸੋਲਸਟ ਵਿਏਲ ਆਰਬੀਟੇਨ, ਸੋਨਸਟ ਵਰਸਟ ਡੂ ਏਰਫੋਲਗਲੋਸ.
      (ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਏਗੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਫਲ ਹੋਵੋਗੇ.)

    ਸੀ.

    a. ਵਿਆਹੁਤਾ ……… ਹੋਰ: (ਜਾਂ ਤਾਂ …… .. ਜਾਂ)

    Ich will im Sommer entweder nach Istanbul, or nach Izmir fahren. (ਮੈਂ ਗਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇਸਤਾਂਬੁਲ ਜਾਂ ਇਜ਼ਮੀਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।

    ਬੀ. ਜ਼ਵਾਰ …… .. ਅਬੇਰ: (ਹਾਲਾਂਕਿ ……. ਪਰ)
      ਇਜ਼ਮੀਰ ਇਸਤ ਜ਼ਵਾਰ ਬਿਲਿਗ, ਅਬੇਰ (ਆਈਐਸਟੀ) ਹੀਇਰ ਅਲਸ ਇਸਤਾਂਬੁਲ.
    (ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਜ਼ਮੀਰ ਸਸਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਤਾਂਬੁਲ ਨਾਲੋਂ ਗਰਮ ਹੈ)

    ਐਨ.ਐਸ. ਵਿਆਹ ……… ਨੌਚ: (ਨਾ ਹੀ ……. ਨਾ ਹੀ)

    Unsere Stadt ist weder ਆਧੁਨਿਕ, noch billig.
      (ਸਾਡਾ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾ ਤਾਂ ਆਧੁਨਿਕ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਸਸਤਾ.)

    ਡੀ. sowohl …… .. als auch: (ਦੋਵੇਂ …… .. ਅਤੇ)

      ਇਸਤਾਂਬੁਲ ist sowohl ਆਧੁਨਿਕ, als auch interessant.
        (ਇਸਤਾਂਬੁਲ ਆਧੁਨਿਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ ਦੋਵੇਂ ਹੈ.)

    ਨੂੰ. ਨੀਚਤ ਨੂਰ ……… ਸੁਦਰਨ ਆਚ: (ਇਕੱਲੇ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ)

    Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (ਮੈਂ ਨਾ ਸਿਰਫ ਜਰਮਨ, ਬਲਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵੀ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ.)

    f. ਆਇਨਰਸਾਈਟਸ ……… andererseits: (ਇੱਕ ਪਾਸੇ, ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ)

      Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
      (ਮੈਂ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਪੈਸਾ ਬਚਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ.)

    g. ਗੰਜਾ …… .. ਗੰਜਾ: (ਕਈ ਵਾਰ, ਕਈ ਵਾਰ)

            ਏਰ ਇਸਟ ਗੰਜਾ ਇਨ ਡੇਰ ਤੁਰਕੀ, ਡੌਸ਼ਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਗੰਜਾ.
    (ਉਹ ਕਦੇ ਤੁਰਕੀ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕਦੇ ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ)
    ਡੂ ਬਿਸਟ ਗੰਜਾ ਅੰਤੜੀ, ਗੰਜਾ ਸਕਲੇਚਟ. (ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਚੰਗੇ ਹੋ, ਕਦੇ ਮਾੜੇ.)

    schwarzervogel
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    Ich möchte nicht arbeiten, denn Wir zanken zusammen mit meinem Bruder in Geschaft. :(

    ist das richtig oder falsch?

    meral26
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਗੇਸਚੈਫਟ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ (ਈਐਮ) ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਗੈਸ਼ਫਟ ਹੋਵਾਂਗਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੁੰਮਰਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਪਰ ਮਾਸਟਰ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖਣਗੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਵੀ ਹੈਰਾਨ ਸੀ :)

    ਡਰਵਿਸ਼
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    hi,

    ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ "melisözge" ਸਹੀ ਹੈ... ਪਰ "schwarzervogel" zusammen ਲਿਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ... ਆਓ ਦੇਖੀਏ ਮਾਸਟਰ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ...

    miKaiL
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: "Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder."

    ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਲਿਸ ਅਤੇ ਡੇਰਵਿਚ ਦੋਵੇਂ ਸਹੀ ਹਨ.

    ਸਕੁਆਯਾ
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਇਹ ਵਾਕ
               
                 Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
    ਕੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ?
               ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਕੋਰਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿਉਂਕਿ "from" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਿਰਿਆ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
    ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ::) ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ ..

    miKaiL
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਨਹੀਂ, ਪਿਆਰੇ ਸਕੂਆ, ਵਿਸ਼ਾ + ਕਿਰਿਆ ਸੰਜੋਗ "denn" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।
    ਉਦਾਹਰਣ: ਹੈਚਬਰਗਰ ਇਚ ਐਸਸੇ, ਡੇਨ ਇਚ ਹੈਬੇ ਹੰਗਰ.
    ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ "ਵੇਲ" ਹੈ ਅਸੀਂ ਇਸ ਵਾਕ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ:
    Ich esse ਤੋਂ ਹੈਮਬਰਗਰ, weil ich ਭੁੱਖੇ ਰਹਿਣਾ.

    ਦੋਵਾਂ ਵਾਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕੋ ਅਰਥ ਹੈ: (ਮੈਂ ਹੈਮਬਰਗਰ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੈ)
                                                (ਮੈਂ ਹੈਮਬਰਗਰ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੈ.)
    ਭਾਵੇਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨੂੰ "ਕਿਉਂਕਿ" ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਬਿਹਤਰ ਹੈ।

    yazyagmuruxnumx
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: "Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder."

    ਮੈਂ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਭੂਤਕਾਲ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਿਆ (ਜੀ) ਦੇ ਬਾਅਦ ਕ੍ਰਿਆ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਕ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.
    ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ geschft ਲਿਖਿਆ
    beispiel: ich habe gegessen

    miKaiL
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਪਿਆਰੇ ਯਜ਼ੀਅਮੁਰੁ, ਇਸ ਵਾਕ ਦਾ ਪਰਫੈਕਟ ਨਾਲ ਕੋਈ ਲੈਣਾ -ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਦਾਸ ਗੇਸਚੇਫਟ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਦੁਕਾਨ. ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਟਾਈਪ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਬਿੰਦੀ ਵਾਲਾ ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ, ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਇੱਥੋਂ ਹੀ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ.
    ਇਸ ਵਾਕ ਦਾ ਤੁਰਕੀ ਸਮਾਨ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੈ: "ਮੈਂ ਦੁਕਾਨ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।"

    ਗੁਲਾਬ
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਸੀਏ ਗਹਿਟ ਨਿਚਟ ਇਨ ਡਾਈ ਕਾਂਟੀਨ,Sondernsie isst im Bureau.
    ਅਨਸਟੈਟ ਇੰਡੀ ਕੰਟੀਨ ਜ਼ੂ ਗੇਹੇਨ, ਈਸ੍ਟ ਸਿਏ ਇਮ ਬੇਰੋ.
    Richtig oder falsch ???

    ozzulaxnumx
    ਭਾਗੀਦਾਰ

    ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਡਸਨ ਦੇ ਤਰਕ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਟਿਕਆਫ :)

10 ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ - 1 ਤੋਂ 10 (ਕੁੱਲ 10)
  • ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੌਗ ਇਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।